Erweiterter Übersetzungstrick mit Google Translator

Wie ist alles! Heute möchte ich mit Ihnen eine Methode teilen, die ich seit langem verwende, um mit Google Übersetzer übersetzen auf optimierte Weise, und das geht über das Traditionelle hinaus, was wir gewohnt sind, Texte einzufügen und auf die Schaltfläche zum Übersetzen zu klicken. Nein, nein, bessere Ergebnisse können mit einem Werkzeug erzielt werden, das normalerweise unbemerkt bleibt oder das Sie wahrscheinlich gesehen haben, aber dessen Funktionalität nicht sehr klar ist.

Wovon rede ich? «Google Übersetzer-Toolkit«, Ja, Sir, ein Dienstprogramm des Google-eigenen Übersetzers und das ist im Prinzip für Unternehmen gedacht, da die mit diesem Medium durchgeführten Übersetzungen Kosten verursachen, die wir jedoch in a 100% frei und legal mit der einfachen Voraussetzung, ein Google-Konto zu haben, also eine Gmail-E-Mail-Adresse 

Erweiterte Übersetzung mit Google

Als erstes besuchen Sie die Google Übersetzer, dort finden Sie unter den Übersetzungsfeldern folgenden Text:

Google Übersetzer für Unternehmen: Übersetzer Toolkit - Website-Übersetzer - Global Market Finder

Übersetzer Toolkit ist das, was uns interessiert.

Auf der linken Seite sehen Sie eine rote Schaltfläche mit der Aufschrift «laden«, Neben den Menüs von Übersetzungen, Anfragen, Tags, Geteilt mit ... und anderen Tools. Nun, Sie klicken einfach auf diese Schaltfläche.

Eine neue Registerkarte wird geöffnet, in der ein Dokument zur Übersetzung angefordert wird. Die unterstützten Formate sind wie folgt, in diesem Beispiel verwenden wir ein Dokument in Word.

Wir fügen das Dokument mit der Option «Fügen Sie den Inhalt hinzu, den Sie übersetzen möchten«, Wie im folgenden Screenshot angegeben.

Beachten Sie, dass Sie eine Datei hochladen, URL, Text, Wikipedia-Artikel und YouTube-Video eingeben können. Weiter mit dem Beispiel laden wir eine Word-Datei mit der Option «Datei hochladen ...», markieren die zu übersetzende Sprache (hier Spanisch) und klicken auf Weiter.

Unser zu übersetzendes Dokument wird geladen und kann je nach Größe Sekunden oder mehrere Minuten dauern. Sobald dies erledigt ist, werden wir zum Budgetbereich weitergeleitet, aber wie ich am Anfang des Beitrags angegeben habe, werden wir keine Penny, also wählen wir «Nein danke, ich werde es selbst übersetzen oder Freunde einladen, mir zu helfen«.

Wir kehren zum Hauptfenster von Translator Toolkit zurück, aber diesmal erscheint die Datei, die wir zur Übersetzung hochgeladen haben, sie wird mit «0% abgeschlossen»Das liegt daran, dass wir noch nicht bezahlt und noch nicht übersetzt haben.

Hier kommen die Guten!

Wir klicken auf das Dokument, damit es sich in einem neuen Tab öffnet, wo wir endlich auf das Gute zugreifen «Übersetzungsredakteur«, die das Originaldokument auf der linken Seite und die übersetzte Datei auf der rechten Seite zeigt.

Was macht es besonders? Nun, es ermöglicht uns, die Übersetzung manuell zu perfektionieren, Rechtschreib- und Syntaxfehler zu korrigieren und ihren Inhalt direkt im Übersetzer zu ändern und sie dann mit einem korrekt übersetzten Dokument herunterzuladen, das gebrauchsfertig ist.

Nach der Änderung mit dem Editor müssen Sie auf «Vervollständigen" und später "Speichern«, Damit kehren Sie zum Hauptfenster des Translator Toolkit zurück und jetzt wird angezeigt, dass der Prozentsatz, der bei 0% lag, zu einem 100% vollständigen Dokument wurde.

Der letzte Klick entspricht dem Herunterladen der Datei / des Dokuments auf Ihren Computer und der gewünschten Bereitstellung.

Es mag lang und langsam erscheinen, aber wenn man es gut analysiert, hat es seine Vorteile und die Wahrheit ist, dass es sehr einfach zu erreichen ist, es ist nur eine Frage der Geduld, dass die Ergebnisse am Ende günstig sind.

Ich lade Sie ein, diese Methode auszuprobieren, und wenn sie Ihnen gefallen hat, zögern Sie nicht, einen Kommentar abzugeben, sie in Ihren sozialen Netzwerken zu teilen, durch Mundpropaganda, E-Mail oder was auch immer Sie möchten, ich werde mich sehr freuen 

Genieß es!